avatar_S.Teller

Ronald Harvud - Kolaboracija

Započeo S.Teller, Novembar 22, 2024, 08:15:02 POSLE PODNE

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

S.Teller

Ronald Harvud

Kolaboracija

Prevod: Đorđe Krivokapić

LICA:
Paulina Štraus
Rihard Štraus
Štefan Cvajg
Lote Cvajg
Hans Hinkel
Paul Adolf

Radnja komada se odvija u periodu 1931-1946. na raznim mestima.

Kolaboracija je komad koji ide uz moj pozorišni komad Na čijoj strani, u kome se govori o denacifikaciji Vilhelma Furtvenglera.

PRVI ČIN

ŠTRAUSOVA vila, Garmiš, juli 1931. PAULINA ŠTRAUS, šezdeset osam godina, teške naravi, bivša operska pevačica, sedi i čita. Dirnuta je onim što čita i s vremena na vreme dotakne oči. RIHARD ŠTRAUS, šezdeset sedam godina, ulazi, skrhan, ljutit, frustriran. Stoji i netremice gleda u nju.
ŠTRAUS: Umirem.
PAUUNA (jedva podigavši pogled) Zar opet? (Nastavi da čita.)
ŠTRAUS: Da, rugaj se, rugaj se, ali ti kažem, kao da sam mrtav. (PAULINA ne reaguje, nastavlja da čita.) Lutam kroz pustinju. Pesak, pesak, pesak! (Ispruži ruke, napravi čudan pokret okretanjem ručnih zglobova; zatim, sav očajan.) Oh, Bože, šta da radim? (Ona mu pogleda u cipele.)
PAULINA: Jesi li obrisao noge?
ŠTRAUS: Jesam li obrisao noge? Jesam li obrisao noge? Jesam, obrisao sam noge. Prvo, na vlažnom otiraču za noge ispred vrata, zatim na suvom otiraču, takođe ispred vrata, a onda sam ih obrisao na gumenom otiraču iza vrata. Pokorio sam se tvojim naredbama. Jesi li zadovoljna?
Prijava/registracija


Facebook   Instagram   Tiktok